Il Nov Testament

Il 2016 ha Gion Tscharner edì ils cudeschs istorics dal Nov Testament (Evangelis da Matteus, Marcus, Lucas e Joannes, Fatgs dals Apostels). La publicaziun cumpiglia er in’introducziun en ils tschintg cudeschs istorics, in pèr fatgs da l’istorgia dal Nov Testament ed in disc cumpact.

SGUARD A L’INTERN

En il pled sin via scriva l’autur: «Ils cudeschs istorics dal Nov Testament hai jau translatà ils onns 2006–2014. Hans-Peter Schreich, reverenda refurmà da la Val Müstair, ha publitgà sin in DC mias traducziuns ensemen cun novas versiuns da la Bibla en puter ed en vallader da reverenda Gion Gaudenz.» Quai à stà il 2014. Gia avant, il 2006, avevan Gion Tscharner (translaziun) e Hans-Peter Schreich (lectorat) edì l’Evangeli tenor Marcus en furma stampada. La versiun dal 2014 sa differenziescha da quest’emprima ediziun tras in’ulteriura repassada (correctorat); e sper il text integral dals quatter Evangelis e dals Fatgs dals apostels cuntegna il DC dal 2014 er las trais sinopsas dals Evangelis da Marcus, Matteus e Lucas. Davart la muntada da las sinopsas vegn ins a savair il suandant: «Il Nov Testament cuntegna quatter Evangelis (Matteus, Marcus, Lucas e Joannes). Ils emprims trais sa sumeglian en lur structura e per part er areguard la formulaziun. Probabel han Matteus e Lucas fatg diever da differentas funtaunas, ma surtut da l’Evangeli da Marcus. Perquai numn’ins ils emprims trais ‹Evangelists sinpotics›. Tuts quatter Evangelis rapportan da l’operar da Jesus. Matteus e Lucas cumenzan cun la naschientscha da Jesus, Marcus e Joannes pir cun la cumparsa da Joannes Battista.»

Uschia èsi tuttavia giustifitgà che precis l’Evangeli da Marcus è cumparì il 2006 sco emprim en stampa: I sa tracta da l’Evangeli il pli curt e (probablamain) il pli vegl, il qual ha furmà in’impurtanta basa per l’elavuraziun da dus ulteriurs Evangelis.

La versiun dals texts cumparida il 2016 en furma da cudesch correspunda areguard il lectorat precisamain al DC dal 2014. Per la stampa è percunter vegnì adattà il layout (duas colonnas per pagina, quai ch’è surtut d’avantatg consultond la versiun digitala). Il DC agiuntà a la publicaziun dal 2016 cuntegna il cudesch sco tal en format pdf, en pli las trais sinopsas sco sin il DC dal 2014 e, sco nov document, ina preziusa ‹Glista da parallelas dals quatter Evangelis›.

Areguard la lavur da translaziun e lectorat scriva Gion Tscharner en l’ediziun dal 2016: «Questa versiun sa basa surtut sin il text original grec, ma er sin las differentas versiuns rumantschas, las versiuns tudestgas da Turitg, l’uschenumnada ‹Einheitsübersetzung›, alura ‹La Bible reformée da Neuchtel› e ‹La Sacre Bibbia, Versione Nuova Riveduta› 2000 da Roma.»

Gion Tscharner, ch’abita a Zernez, è naschì il 1933 a Sched. Suenter avair frequentà il seminari da magisters a Cuira ha el dà scola en divers lieus. Alura è el sa decidì per ina nova via ed è s’inscrit a la facultad da teologia a Turitg. Suenter avair terminà il studi è el vegnì elegì reverenda a S-chanf, pli tard a Fuldera. Bainbaud è el puspè returnà tar sia veglia professiun: el ha surpiglià la plazza da magister da rumantsch al Liceum Alpinum a Zuoz, nua ch’el ha lavurà fin sia pensiun. Sper diversas autras activitads entaifer il moviment rumantsch, è Tscharner surtut vegnì enconuschent sco cumpilader dals pledaris vallader e puter.

Indicaziuns bibliograficas
Autur(a): Trad.
Titel: Il Nov Testament. Ils cudeschs istorics en rumantsch grischun
Onn da publicaziun: 2014/2016 (dc e versiun stampada) / a partir dal 2012 (e-books)
Dumber da segns: 628 000

 
Links
Emprestar e telechargiar sco e-books
Infurmaziuns davart ils Evangelis